風雨

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

風雨淒淒,雞鳴喈喈。

既見君子,雲胡不夷。

風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。

既見君子,雲胡不瘳。

風雨如晦,雞鳴不已。

既見君子,雲胡不喜。

翻譯

風雨淒淒,雞鳴喈喈,既見君子。雲胡不夷?

風淒淒呀雨淒淒,窗外雞鳴聲聲急。風雨之時見到你,怎不心曠又神怡。

喈(jiē皆)喈:雞鳴聲。雲:語助詞。胡:何。夷:平,指心中平靜。

風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲胡不瘳?

風瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。風雨之時見到你,心病怎會不全消。

膠膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。瘳(chōu抽):病愈,此指愁思縈懷的心病消除。

風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?

風雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。風雨之時見到你,心里怎能不歡喜。

晦:音喑,如夜。

譯文參考:1、《先秦詩鑑賞辭典》。上海辭書出版社,1998年12月版,第175-176頁