子衿
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮。
翻譯:
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青的是你的衣領,悠悠的是我的思念。縱然我不曾去會你,難道你不把音信傳?
子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣領。悠悠:憂思不斷的樣子。寧(nìng):豈,難道。嗣(yí)音:寄傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思。
青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去找你,難道你不能主動來?
佩:這里指系佩玉的綬帶。
挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!
挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。城闕:城門兩邊的觀樓。
譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:178-1802、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:178-179
