野有蔓草

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

野有蔓草,零露漙兮。

有美一人,清揚婉兮。

邂逅相遇,適我願兮。

野有蔓草,零露瀼瀼。

有美一人,婉如清揚。

邂逅相遇,與子偕臧。

翻譯

野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。

野草蔓蔓連成片,草上露珠亮閃閃。有位美女路上走,眉清目秀美又艷。不期而遇真正巧,正好適合我心願。

蔓(màn)草:蔓延生長的草。蔓:蔓延。一説茂盛。零:降落。漙(tuán):形容露水多。清揚:目以清明為美,揚亦明也,形容眉目漂亮傳神。婉:美好。邂(xiè)逅(hòu):不期而遇。適:適合。

野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。

野草蔓蔓連成片,草上露珠大又圓。有位美女路上走,眉清目秀美容顔。不期而遇真正巧,與她幽會兩心歡。

瀼(ráng):形容露水濃,多。偕臧(cáng):一同藏匿,指消失這草木叢中。臧,同“藏”。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:183-1842、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:182-1843、程俊英蔣見元.詩經注析(上).北京:中華書局,1991:258-260