伐檀
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
坎坎伐檀兮,置之河之榦兮。
河水清且漣猗。
不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐輻兮,置之河之側兮。
河水清且直猗。
不稼不穡,胡取禾三百億兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
河水清且淪猗。
不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
彼君子兮,不素飧兮!
翻譯:
坎坎伐檀兮,置之河之榦兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉喲。不播種來不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會白吃閑飯啊!
坎坎:象聲詞,伐木聲。寘:同“置”,放置。榦:水邊。漣:即瀾。猗(yī):義同“兮”,語氣助詞。稼(jià):播種穡(sè):收獲。胡:為什麽。禾:谷物。三百:意為很多,並非實數。廛(chán):通“纏”,古代的度量單位,三百廛就是三百束。狩:冬獵。獵,夜獵。此詩中皆泛指打獵。縣(xuán):通“懸”,懸掛。貆(huán):豬獾。也有説是幼小的貉。君子:此系反話,指有地位有權勢者。素餐:白吃飯,不勞而獲。
坎坎伐輻兮,置之河之側兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不素食兮!
砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨取啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院獸懸柱啊?那些老爺君子啊,不會白吃飽腹啊!
輻:車輪上的輻條。直:水流的直波。億:通“束”。瞻:向前或向上看。特:三歲大獸。
坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百囷兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?彼君子兮,不素飧兮!
砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨吞啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院掛鵪鶉啊?那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!
漘(chún):水邊。淪:小波紋。囷(qūn):束。一説圓形的谷倉。飧(sūn):熟食,此泛指吃飯。
譯文參考:1、肖復興主編,梁士朋改編.中學生必背優秀詩文.太原:希望出版社,2009。1:2-4.2、《先秦詩鑑賞辭典》。上海辭書出版社,1998年12月版,第214-216頁
