東山
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
我徂東山,慆慆不歸。
我來自東,零雨其濛。
我東曰歸,我心西悲。
制彼裳衣,勿士行枚。
蜎々者蠋,烝在桑野。
敦彼獨宿,亦在車下。
我徂東山,慆慆不歸。
我來自東,零雨其濛。
果臝之實,亦施於宇。
伊威在室,蠨蛸在戶。
町畽鹿場,熠耀宵行。
不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。
我來自東,零雨其濛。
鸛鳴於垤,婦嘆於室。
灑掃穹窒,我征聿至。
有敦瓜苦,烝在栗薪。
自我不見,於今三年。
我徂東山,慆慆不歸。
我來自東,零雨其濛。
倉庚於飛,熠耀其羽。
之子於歸,皇駁其馬。
親結其縭,九十其儀。
其新孔嘉,其舊如之何?
翻譯:
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎々者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。才説要從東山歸,我心憂傷早西飛。家常衣服做一件,不再行軍事啣枚。野蠶蜷蜷樹上爬,田野桑林是它家。露宿將身縮一團,睡在哪兒車底下。
東山:在今山東境內,周公伐奄駐軍之地。慆(tāo)慆:久。士:通“事”。行枚:行軍時啣在口中以保證不出聲的竹棍。蜎(yuān)蜎:幼蟲蜷曲的樣子。蠋(zhú):一種野蠶。烝:久。敦:團狀。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。栝樓藤上結了瓜,藤蔓爬到屋簷下。屋內潮溼生地虱,蜘蛛結網當門掛。鹿迹斑斑場上留,磷火閃閃夜間流。家園荒涼不可怕,越是如此越想家。
果臝(luǒ):葫蘆科植物,一名栝樓。臝,裸的異體字。施(yì):蔓延。伊威:一種小蟲,俗稱土虱。蠨蛸(xiāoshāo):一種蜘蛛。町疃(tuǎn):獸迹。熠耀:光明的樣子。宵行:磷火。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴於垤,婦嘆於室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,於今三年。
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。白鸛丘上輕叫喚,我妻屋里把氣嘆。灑掃房舍塞鼠洞,盼我早早回家轉。團團葫蘆剖兩半,撂上柴堆沒人管。舊物置閑我不見,算來到今已三年。
垤(dié):小土丘。聿:語氣助詞,有將要的意思。瓜苦:猶言瓜瓠,瓠瓜,一種葫蘆。古俗在婚禮上剖瓠瓜成兩張瓢,夫婦各執一瓢盛酒漱口。栗薪:猶言蓼薪,束薪。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬。親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
自我遠征東山東,回家願望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。當年黃鶯正飛翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過門做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結佩巾,婚儀繁縟多過場。新婚甭提有多美,重逢又該美成什麽樣!
皇駁:馬毛淡黃的叫皇,淡紅的叫駁。親:此指女方的母親。結縭:將佩巾結在帶子上,古代婚儀。九十:言其多。
