鶴鳴

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

鶴鳴於九臯,聲聞於野。

魚潛在淵,或在於渚。

樂彼之園,爰有樹檀,其下維蘀。

它山之石,可以為錯。

鶴鳴於九臯,聲聞於天。

魚在於渚,或潛在淵。

樂彼之園,爰有樹檀,其下維榖。

它山之石,可以攻玉。

翻譯

鶴鳴於九臯,聲聞於野。魚潛在淵,或在於渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維蘀。它山之石,可以為錯。

幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭遊魚潛,有時浮到渚邊停。在那園中真快樂,檀樹高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來磨玉英。

九臯:臯,沼澤地。九:虛數,言沼澤之多。淵:深水,潭。渚:水中小洲,此處當指水灘。爰(yuán):於是。檀(tán):古書中稱檀的木很多,時無定指。常指豆科的黃檀,紫檀。蘀(tuò):酸棗一類的灌木。一説“蘀”乃枯落的枝葉。“它山”二句:利用其它山上的石頭可以錯琢器物。錯:礪石,可以打磨玉器。

鳴於九臯,聲聞於天。魚在於渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維榖。它山之石,可以攻玉。

幽幽沼澤仙鶴唳,鳴聲響亮上雲天。淺淺渚灘遊魚浮,有時潛入淵潭嬉。在那園中真快樂,檀樹高高枝葉密,下面楮樹矮又細。他方山上有佳石,可以用來琢玉器。

榖(gǔ):樹木名,即楮樹,其樹皮可作造紙原料。攻玉:謂將玉石琢磨成器。朱熹《詩集傳》:“兩玉相磨不可以成器,以石磨之,然後玉之為器,得以成焉。”

譯文參考:1、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:372-374.