十月之交
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
十月之交,朔月辛卯。
日有食之,亦孔之醜。
彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。
四國無政,不用其良。
彼月而食,則維其常;此日而食,於何不臧。
燁燁震電,不寧不令。
百川沸騰,山冢崒崩。
高岸為谷,深谷為陵。
哀今之人,胡憯莫懲?
皇父卿士,番維司徒。
家伯維宰,仲允膳夫。
棸子內史,蹶維趣馬。
楀維師氏,醘妻煽方處。
抑此皇父,豈曰不時?
胡為我作,不即我謀?
徹我墻屋,田卒汙萊。
曰予不戕,禮則然矣。
皇父孔聖,作都於向。
擇三有事,亶侯多藏。
不憖遺一老,俾守我王。
擇有車馬,以居徂向。
黽勉從事,不敢告勞。
無罪無辜,讒口囂囂。
下民之孽,匪降自天。
噂沓背憎,職競由人。
悠悠我里,亦孔之痗。
四方有羨,我獨居憂。
民莫不逸,我獨不敢休。
天命不徹,我不敢效我友自逸。
翻譯:
十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之醜。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
正是十月的時候,初一這天是辛卯。天上日食忽發生,這是凶險的征兆。往日月蝕夜光微,今天日食天地黑。如今天下眾黎民,大難將臨令人悲。
交:日月交會,指晦朔之間。朔月:月朔,初一。孔:很。醜:凶惡。
日月告凶,不用其行。四國無政,不用其良。彼月而食,則維其常;此日而食,於何不臧。
日食月食示凶兆,運行常規不遵照。全因天下沒善政,空有賢才用不了。平時月食也曾有,習以為常心不擾。現在日食又出現,嘆息此事為凶耗。
行(háng):軌道,規律,法則。四國:泛指天下。則:猶。於:讀作“籲”,感嘆詞。於何:多麽。臧:善。
燁燁震電,不寧不令。百川沸騰,山冢崒崩。高岸為谷,深谷為陵。哀今之人,胡憯莫懲?
雷電轟鳴又閃亮,天不安來地不寧。江河條條如沸騰,山峰座座儘坍崩。高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峰。可嘆當世執政者,面對凶險不自警。
燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷。寧、令:皆指安寧。川:江河。冢:山頂。崒:通“碎”,崩壞。胡憯(cǎn):怎麽。莫懲:不制止。
皇父卿士,番維司徒。家伯維宰,仲允膳夫。棸子內史,蹶維趣馬。楀維師氏,醘妻煽方處。
皇父顯要為卿士,番氏官職是司徒。冢宰之職家伯掌,仲允禦前做膳夫。內史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢正熾。
皇父:周幽王時的卿士。卿士:官名,總管王朝政事,為百官之長。番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。家伯:人名,周幽王的寵臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。仲允:人名。膳夫:掌管周王飲食的官。棸(zōu)子:姓棸的人。內史:掌管周王的法令和對諸侯封賞策命的官。蹶(guì):姓。趣馬:養馬的官。楀(yǔ):姓。師氏:掌管貴族子弟教育的官。艷妻:指周幽王的寵妃褒姒。煽(shān):熾熱。
抑此皇父,豈曰不時?胡為我作,不即我謀?徹我墻屋,田卒汙萊。曰予不戕,禮則然矣。
嘆息一聲這皇父,難道真不識時務?為何調我去服役,事先一點不告訴?拆我墻來毀我屋,田被水淹終荒蕪。還説“不是我殘暴,禮法如此不合糊”。
抑:通“噫”,感嘆詞。不時:不按時,不合時,此處“時”主要指農時。我作:作我,役使我。徹:拆毀。卒:儘,都。汙:積水。萊:荒蕪。戕(qiāng):殘害。
皇父孔聖,作都於向。擇三有事,亶侯多藏。不憖遺一老,俾守我王。擇有車馬,以居徂向。
皇父實在很聖明,遠建向都避災殃。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏。不願留下一老臣,讓他守衛我君王。有車馬人被挑走,遷往新居地在向。
向:王先謙認為是今河南濟源縣南向城。三有事:三有司,即三卿。亶(dǎn):信,確實。侯:助詞,維。憖(yìn):願意,肯。徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。
黽勉從事,不敢告勞。無罪無辜,讒口囂囂。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,職競由人。
儘心竭力做公事,辛苦勞煩不敢言。本來無錯更無罪,眾口喧囂將我讒。黎民百姓受災難,災難並非降自天。當面聚歡背後恨,罪責應由小人擔。
黽(mǐn)勉:努力。囂(áo)囂:眾多的樣子。孽:災害。噂(zǔn):聚匯。沓:語多貌。噂沓,聚在一起説話。背憎:背後互相憎恨。職:主要。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羨,我獨居憂。民莫不逸,我獨不敢休。天命不徹,我不敢效我友自逸。
綿綿愁思長又長,勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣,獨我處在憂傷間。眾人全都享安逸,唯我勞苦不敢閑。只要周朝天命在,不敢效友苟偷安。
里:“悝”之假借,憂愁。痗(mèi):病。徹:毀滅。
譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:430-4372、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:398-402
