鼓鐘

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

鼓鐘將將,淮水湯湯,憂心且傷。

淑人君子,懷允不忘。

鼓鐘喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓鐘伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。

淑人君子,其德不猶。

鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以龠不僣。

翻譯

鼓鐘將將,淮水湯湯,憂心且傷。淑人君子,懷允不忘。

敲起樂鐘聲鏗鏘,淮水奔流浩蕩蕩,我心憂愁又悲傷。遙想善良的君子,深切懷念永難忘。

鼓:敲擊。將(qiāng)將:同“鏘鏘”,象聲詞,形容鐘聲響亮。湯(shāng)湯:大水湧流貌,猶蕩蕩。淑人君子:美德之人。淑:善。懷:思念。允:信,確實。一説為語助詞。

鼓鐘喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。淑人君子,其德不回。

敲起樂鐘聲和諧,淮水滔滔不停歇,我心憂愁又悲切。遙想善良的君子,德行正直且無邪。

喈(jiē)喈:象聲詞,形容鐘聲和諧。湝(jiē)湝:水流貌,猶“湯湯”。回:邪。

鼓鐘伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。淑人君子,其德不猶。

敲起樂鐘擂起鼓,樂聲回蕩在三洲,我心悲哀又難受。遙想善良的君子,美德傳揚垂千秋。

伐:敲擊。鼛(gāo):一種大鼓。三洲:淮河上的三個小島。妯(chōu):因悲傷而動容、心緒不寧。猶:已。王引之《經義述聞》:“其德不猶’,言久而彌篤,無有已時也。”一説假借為“訧”,缺點、毛病。

鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僣。

敲起樂鐘聲欽欽,又鼓瑟來又彈琴,笙磬諧調又同音。配以雅樂和南樂,籥管合奏音更真。

欽欽:象聲詞,猶“將將”。磬(qìng):古樂器名,用玉或美石制成,有孔穿繩索懸於架上,敲擊發聲。以:為,作,指演奏、表演。雅:原為樂器名,狀如漆筒,兩頭蒙以羊皮。引申為樂調名,指天子之樂,或周王畿之樂調,即正樂。南:原為樂器名,形似鐘。引申為樂調名,或説指南方江漢地區的樂調。籥(yuè):樂器名,似排簫。古代羽舞時邊吹籥,邊持翟羽舞蹈。僣(jiàn):超越本分,此訓亂。不僣,猶言按部就班,和諧合拍。

譯文參考:1、王秀梅譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:496-4982、姜亮夫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:449-451