漁家傲·天接雲濤連曉霧
作者:李清照 朝代:宋代
原文:
天接雲濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。
仿佛夢魂歸帝所。
聞天語,殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。
九萬里風鵬正舉。
風休住,蓬舟吹取三山去!
翻譯:
天接雲濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。
天蒙蒙,晨霧蒙蒙籠雲濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛又回到了天庭,天帝傳話善意地相邀。殷勤地問道:你可有歸宿之處?
星河:銀河。轉:《歷代詩余》作“曙”。帝所:天帝居住的地方。天語:天帝的話語。殷勤:關心地。
我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!
我回報天帝説:路途漫長又嘆日暮時不早。學作詩,枉有妙句人稱道,卻是空無用。長空九萬里,大鵬衝天飛正高。風啊!請千萬別停息,將這一葉輕舟,載着我直送往蓬萊三仙島。
我報路長嗟(jiē)日暮:路長,隱括屈原《離騷》:“路曼曼其修遠兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。學詩謾有驚人句:隱括杜甫句:“語不驚人死不休”。謾有:空有。九萬里:《莊子·逍遙遊》中説大鵬乘風飛上九萬里高空。鵬:古代神話傳説中的大鳥。蓬舟:像蓬蒿被風吹轉的船。古人以蓬根被風吹飛,喻飛動。吹取:吹得。三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風吹開,終無人能到。蓬萊,又稱蓬壺。
譯文參考:1、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:?113-115
