菩薩蠻·催花未歇花奴鼓
作者:納蘭性德 朝代:清代
原文:
催花未歇花奴鼓,酒醒已見殘紅舞。
不忍覆馀觴,臨風淚數行。
粉香看又別,空剩當時月。
月也異當時,淒清照鬢絲。
翻譯:
催花未歇花奴鼓,酒醒已見殘紅舞。不忍覆馀觴,臨風淚數行。
催促春花盛開的鼓聲一直還沒有停,酒醒之後已經看見落花紛紛揚揚。不忍傾杯一飲而儘這酒杯中殘余的薄酒。面對秋風,離情別緒頓生,情不自禁地流下眼淚。
花奴:唐玄宗時汝陽王李璡的小字。殘紅舞:指花落。覆:傾翻酒杯,指飲酒。馀觴(yúshāng):杯中所剩殘酒。
粉香看又別,空剩當時月。月也異當時,淒清照鬢絲。
可愛的人兒阿,如今這離別又出現在眼前,寂空無所依,只留下一輪圓月,獨立天際,甚至就連這月亮也與當時我們在一起時不同,你看這淒涼的清光縷縷地照在我的青絲上,如何不催人淚下。
粉香:代指鐘愛的女子。“月也”二句:如今的月光也與當時不同了,只照着我的鬢發。
譯文參考:1、(清)納蘭性德著;聶小晴注譯,納蘭詞全編箋注,北京聯合出版公司,2013。08,第206頁2、李國強白冬雁選注,歷朝送別憶舊詩:踏莎行卷,華夏出版社,2000年02月第1版,第348頁
