浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

作者:納蘭性德 朝代:清代 

原文

伏雨朝寒愁不勝,那能還傍杏花行。

去年高摘鬥輕盈。

漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。

人間何處問多情。

翻譯

伏雨朝寒愁不勝,那能還傍杏花行。去年高摘鬥輕盈。

這連綿不斷的雨如同剪不斷的哀愁,依稀記得去年我們到杏花園遊玩,還一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰最輕盈利落。

伏雨:指連綿不斷的雨。杜甫《秋雨嘆》詩:“闌風伏雨秋紛紛,四海八荒同一雲。”高摘:攀高折花。鬥輕盈:與同伴比賽看誰的動作更迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態的輕快、靈活。

漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問多情。

香爐中的熏煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛着紫紅的顔色,身着青衫而臉上脹紅了酒暈。人間何其廣大,竟然還是無處尋覓、亦無處寄托那一份多情。

爐煙:香爐中的熏煙。酒暈:喝完酒後臉上泛起的紅暈。陸遊《宴西樓》詩:“燭光低映珠帳麗,酒暈徐添玉頰紅。”

譯文參考:1、(清)納蘭性德著.《納蘭詞注》:嶽麓書社,2005。1:第34頁2、(清)納蘭性德著;田萍注解.納蘭詞全集鑑賞:中國畫報出版社,2013。04:第384頁