浣溪沙·誰道飄零不可憐
作者:納蘭性德 朝代:清代
原文:
誰道飄零不可憐,舊遊時節好花天。
斷腸人去自經年。
一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙。
倩魂銷儘夕陽前。
翻譯:
誰道飄零不可憐,舊遊時節好花天。斷腸人去自經年。
誰説花兒凋零不令人生起憐愛之情呢?當年同遊之時正是春花競放的美好時光。而今友人已去,空余自己獨身一人。
飄零:飄落零散。舊遊:昔日之遊。斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人。經年:一年或一年以上。
一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙。倩魂銷儘夕陽前。
眼前一片紅花剛剛被春雨打溼花瓣,絲絲嫩柳在煙靄中隨風搖曳。在夕陽落照前的美景令少女為之夢斷魂銷。
暈紅:形容海棠花的色澤。才:一作“疑”。著雨;春雨微著。柔綠:柔嫩的綠柳。一説嫩綠的葉子。此句一作“晚風吹掠鬢雲偏。”倩魂:指少女美好的心魂。典出陳玄祐《離魂記》里倩娘離魂的故事。銷儘:茫然若失。銷儘;消散。
譯文參考:1、《經典讀庫》編委會編著,人間最美納蘭詞精選,江蘇美術出版社,2013。11,第242-243頁2、陳水雲著,唐宋詞在明末清初的傳播與接受,中國社會科學出版社,2010。10,第390頁
