昭君怨·深禁好春誰惜

作者:納蘭性德 朝代:清代 

原文

深禁好春誰惜,薄暮瑤階佇立。

別院管弦聲,不分明。

又是梨花欲謝,綉被春寒今夜。

寂寂鎖朱門,夢承恩。

翻譯

深禁好春誰惜,薄暮瑤階佇立。別院管弦聲,不分明。

深宮中大好的春色有誰憐惜?傍晚時分,她站在石階上久久佇立。別院傳來管弦之聲,隱隱約約,不甚分明。

深禁:深宮。禁,帝王之宮殿。薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。瑤階:玉砌的台階,亦用為石階的美稱,這里指宮中的階砌。管弦聲:音樂聲。

又是梨花欲謝,綉被春寒今夜。寂寂鎖朱門,夢承恩。

又到了梨花將謝之時,今晚的綉花被依舊透着春寒。將朱門鎖上,冷冷清清。夢中,她得到了君王的寵幸。

綉被:帶花和文字的被褥。朱門:指古代王侯貴族的府第大門漆成紅色,以示尊貴,後泛指富貴人家。承恩:蒙受恩澤,謂被君王寵幸。

譯文參考:1、(清)納蘭性德,(清)顧太清著;夏華等編譯,納蘭詞太清詞圖文版,萬卷出版公司,2012。05,第23頁2、納蘭性德,徐燕婷,朱惠國著,納蘭詞評注,生活·讀書·新知三聯書店,2014。01,第20頁