生查子·東風不解愁

作者:納蘭性德 朝代:清代 

原文

東風不解愁,偷展湘裙衩。

獨夜背紗籠,影著縴腰畫。

爇儘水沉煙,露滴鴛鴦瓦。

花骨冷宜香,小立櫻桃下。

翻譯

東風不解愁,偷展湘裙衩。獨夜背紗籠,影著縴腰畫。

不解風情的東風吹來,輕拂着她的裙衩。在寂寞的夜里,背靠着絲紗的燈罩,映照出縴細身影。

東風:即春風。湘裙:湖綠色的裙子。衩:為衣裙下邊的開口。紗籠:一種以紗制成的罩子,用以罩在熏爐外面。

爇儘水沉煙,露滴鴛鴦瓦。花骨冷宜香,小立櫻桃下。

沉香燃儘,煙氣也已消散,露珠滴落在成對的鴛鴦瓦上。夜里天氣變得寒冷,但立於櫻桃樹下面花蕾的香氣卻愈加宜人。

爇(ruò):燃燒。水沉:即水沉香、沉香。鴛鴦(yuānyāng)瓦:成雙成對的瓦,兩兩相扣,如同相依的鴛鴦。花骨:花枝。

譯文參考:1、納蘭性德.《納蘭全詞》:吉林出版集團有限責任公司,2011年6月:第281頁2、(清)納蘭性德,(清)顧太清著;夏華等編譯.《納蘭詞太清詞圖文版》:萬卷出版公司,2012年5月:第24頁