虞美人·風滅爐煙殘灺冷

作者:納蘭性德 朝代:清代 

原文

風滅爐煙殘灺冷,相伴惟孤影。

判教狼藉醉清尊,為問世間醒眼是何人?

難逢易散花間酒,飲罷空搔首。

閑愁總付醉來眠,只恐醒時依舊到尊前。

翻譯

風滅爐煙殘灺冷,相伴惟孤影。判教狼藉醉清尊,為問世問間醒眼是何人?

冷風吹滅了香爐中的殘煙,燃儘的燭灰早已不再溫熱,陪伴自己的只有自己孤單的影子。我情願喝得酩酊大醉,借着醇酒來麻醉自己,大聲質問蒼天誰是這世間清醒不醉之人。

爐煙:熏爐或香爐之煙。殘灺(xiè):燒殘的燭灰。判:情願、甘願、不惜之意。清尊(zūn):酒器,借指清醇之酒。判教句:意謂情願喝得酩配大醉,借清酒來麻醉自己。唐皇甫冉《曾山送別詩》:“淒淒遊子苦飄蓬,明日清尊只暫同。”醒眼:清醒之眼光。

難逢易散花間酒,飲罷空搔首。閑愁總付醉來眠,只恐醒時依舊到尊前。

為何能與知己暢飲的盛宴總是相逢難,離別易,而人去宴散後,只能對着滿桌的空杯搔首長嘆。閑愁縈懷,難以派遣,我還是用美酒和夢鄉來逃避它吧。但只怕醒來之後,滿腔的愁思就會讓我又一次來到酒杯的面前。

花間酒:謂美景良辰時之酒宴。搔(sāo)首:以手搔頭。焦急或有所思貌。尊前:酒墫之前。

譯文參考:1、(清)納蘭性德著.《納蘭性德集》:陝西出版集團,2008年:第132頁2、納蘭信德著;閔澤平譯.《納蘭信德全集02詞集》:新世界出版社,2014:95頁